Download

Recent Posts

2 de septiembre de 2007

On domingo, septiembre 02, 2007 by GeNeRaCiOn AsErE in    1 comment





Regreso a la casa el viernes con un catarro bestial. Fuera de mi auto anochece..., adentro escucho en la radio pública “NPR" un programa que dedican a escritores afroamericanos, se habla de la novelista Toni Morrison.

.

El tráfico es espeso y me deja parado en una línea interminable, mientras, una muchacha lee aquel duro fragmento de la novela “Song of Solomon” y yo armo mi propia versión de "sermón" para esta ciudad de emigrantes, me imagino un canvas colorido ... edificios en lugar de árboles, naranja, azul y verde oscuro, rojo tierno, tierra o cemento fértil, soul, blues, pero también tambores y comidas entre luces, siempre sueños, luego del día la noche llena de pensamientos...
.

Son solo tres minutos y un pasaje de aquel libro donde encuentro que el dilema y la historia de los negros americanos es también el reto de sentirse un extranjero.El mensaje de Morrison aplica a cualquiera de nosotros, nos invita a saltar por encima del energúmeno que escucha con sospechas nuestro acento de inmigrante, saltar es la clave para prevalecer en las aulas... en la oficina... en las tiendas por Departamentos. Vivir es más importante que enredarse en el desprecio.
.
.

fragmentos de “Song of Solomon”
.

(disculpen la apurada trascripción)
.

.

“....¿ves lo que la granja puede hacer en esta tierra? no importa si naciste esclavo, no importa si perdiste el nombre, no importa si tu padre murió, no importa nada... toma ventaja, y si no puedes tomar ventaja, toma desventaja, nosotros vivimos aquí, en este planeta, en esta nación, aquí mismo, no en otro lugar. Tenemos nuestra casa en esta roca, ¿no la vez? Nadie tiene hambre en mi casa, Nadie llora en mi casa, Y si yo tengo una casa, tu también tienes otra.
.

Cava, cava esta tierra, tómala, sostenla my brother, hazlo, my brother, estrújala, dóblala, patéala, bésala, límpiala, supérala (....) viólala, cómprala, poséela, véndela, multiplícala and pass it on.... can you heard me? pass it on...”
.

( by Toni Morrison from “Song of Solomon”)
.

GeNeRaCiOn AsErE/tonygm

.
.

Puede escuchar la versión del programa radial news and notes haciendo click aquí: http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=14097461

.


Toni Morrison (1931- ) Nombre literario de Chloe Anthony (Morrison) Wafford, novelista norteamericana, n. en Lorain (Ohio). Estudió en la Universidad Howard de Washington, de mayoría negra, y en la Universidad Cornell de Ithaca (N.Y.). Graduada en filología inglesa, en Howard profesó inglés y humanidades (1957-64), tras haberlo hecho en la Universidad Southern de Texas. En 1964, tras una ruptura matrimonial, comenzó a trabajar como editora literaria y escritora ella misma. En su primera obra, The Bluest Eyes (1970), marcó clara preferencia por los personajes afroamericanos tratados con compromiso político y social, prefiriendo a personajes femeninos como protagonistas para sus tramas. Tras sus novelas Sula (1973), La canción de Salomón (1977) y La isla de los caballeros (1981), con Beloved (1986) ganó el premio Pulitzer. Admiradora y gran conocedora de W. Faulkner, en 1991 se reincorporó a la docencia como profesora de literatura en la Universidad de Princeton, y en 1993, al año de aparecer su sexta novela, Jazz, fue galardonada con el premio Nobel de Literatura.

1 comments:

A Cuban In London dijo...

Dímelo, asere, primero que todo gracias por el tributo a Industriales, mis azules capitalinos.

Segundo, que lo cuentas en tu blog es el sentimiento del emigrante, ya sea negro, azul or naranja. Yo leí el libro hace tantos que casi ni me acuerdo (me parece que todavía estaba en la universidad cuando aquello). Es duro sentirse señalado y desterrado. Me recuerda la canción de León Gieco, "Sólo le Pido a Dios":

"Sólo le pido a Dios
que el futuro no me sea indiferente,
desahuciado está el que tiene que marchar
a vivir una cultura diferente."

Y en el caso de la mujer negra es mucho peor. Tiene la discriminación doble. Y si es pobre, es triple. Y así le sigues añadiendo niveles.

Gracias por este intercambio.

Saludos desde Londres